stogarov (stogarov) wrote,
stogarov
stogarov

Category:

Рим как Валенсия

Напомню некоторые свои тезисы о городе Риме на Тибре.
Значение этот город на Тибре мог приобрести только после 1463 г.н.э., когда в Тольфа в 20 милях от Рима было открыто месторождение квасцов (кристаллогидратные двойные сернокислые соли алюминия).Эти квасцы, которые шли на производство калиевой селитры (т.е. пороха) и окраску тканей, называли "главным сырьем того времени".
Не удивительно, что вскоре там образуются т.н. папы римские (которые якобы переехали туда из Авиньонского пленения в 1417 году. Напомним, все подобные даты условны, поскольку современная хронология появилась в 1583 году).

В 1458 году кардинал Виссарион Никейский, выступая на Мантуанском соборе якобы в присутствии римского папы Пия II, называет его Понтификом, но не римским папой, а Римской империей именует Константинополь, который сами его жители всегда называли Роми.

То есть никакого названия Рим применительно к городу на Тибре еще нет.
О том, что оно позаимствовано с Босфора, говорит то обстоятельство, что на латыни слово Roma не значит ничего (поэтому придумывается этимология от Ромула, имя которого на латыни тоже ничего не значит).

А вот на греческом, на котором говорили жители босфорского Роми, у слова простой и ясный смысл - сила, мощь. Напрашивается в качестве синонима крепость или укрепление.

К этому своему прежнему "напрашивается" теперь я могу добавить следующее.
Автор блога https://well-p.livejournal приводит сведения из русских печатных книг 18 и 19 вв.н.э.

В книге "Краткое руководство к древней географии" (1788) статье "Рома, а ныне Рим" говорится:" Сей город, как сказывают, назывался прежде Валенциею, а другие пишут Сатурниею...".

(Стафенгаген, Иван Иванович (1728-1784).
Краткое руководство к древней географии : С изъяснением нынешняго состояния известных в древния времена земель / Собрано из разных авторов трудами Имп. Акад. наук Конференции архивариуса Ивана Стафенгагена. - 2-м тиснением. - Санктпетербург : Печ. при Имп. Акад. наук, 1788).

Это же повторяет "Мифологический словарь" (1834):
"Валенция, так сначала назывался Рим" (Мифологический словарь, или Краткое толкование о богах и прочих предметах древнего баснословия, по азбучному порядке расположенное; извлеченный и составленный из лучших и новейших сочинений. - Санкт-Петербург : тип. вдовы Плюшар с сыном, 1834.)


То же сообщает нам и английский словарь 1879 года:
"Vălentĭa, ae, f., the name of several towns
A translation of Gr. Rhômê, an ancient name of Rome, Sol. 1."

(Lewis & Short Latin Dictionary, 1879. - Revised, Enlarged, and in Great Part Rewritten. Charlton T. Lewis, Ph.D. and Charles Short. 2011).

Добавим, что латино-русский словарь в качестве значения слова Valentia приводит слова "сила" и "крепость".

Что из всего этого может следовать?
На Русской равнине еще до сих пор распространено название населенных пунктов "Городище".
К примеру, так называлось село в Полтавской области неподалеку от Кременчуга, переименованное в 1789 году в Градижск.
Городище - то есть огороженная территория, город.
Таким же образом в Западной Европе было немало Валенсий, что с латыни переводится как крепость.
Таким же образом немало было и Римов, что таким же образом переводится с греческого.

Возможно, у обитавших в Валенсии на Тибре появилась идея: перевести на греческий не только слово Валенсия, но и с Босфора на Тибр историю огромного торгового города - Константинополя, он же Роми.
Tags: Исход или Реформация, Константинополь, Рим
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments