stogarov (stogarov) wrote,
stogarov
stogarov

Category:

Испанская топонимика Поэмы Пентаура

Рамсес как Моисей и сражение при Кадеше как битва при Пуатье

Все наслышаны о славном Древнем Египте. А самый славный фараон Древнего Египта – Рамсес Второй.
Он правил-де с 1279 до 1213 года до н.э. и громил не менее славных древних хеттов в хвост и в гриву.
Фараона этого "открыл" небезызвестный Жан-Франсуа Шампольон (1790 - 1832), которому приписывается расшифровка иероглифической египетской письменности.
Откуда же взялся этот фараона? Да из Библии.
Там два раза упоминается город Раамсес:
"И послал Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон" (Бытие, 47:11), а также "И он построил фараону Пифон и Раамсес, города для запасов" (Исход, 1:11).

Соответствующий фараон появляется у Иосифа Флавия (якобы I в.н.э): "...Сетос, он же Рамесс, — у которого были сильные конница и флот...пошел войной против Кипра, Финикии и далее на ассирийцев и мидян. Одних он подчинил своей власти силой оружия, других — без боя, повергая лишь в ужас своей несметной силой. Воодушевленный успехами, он еще решительнее стал продвигаться вперед, завоевывая города и области на востоке..." (О древности еврейского народа. Против Апиона, 15).

В 1813 году на берегу Нила вблизи современной египетско-суданской границы Иоганн Буркхардт открыл для европейцев два вырубленных в скалах храма. У входа в большой храм в скале были высечены четыре огромные (~ 20 м высотой) сидящие фигуры в головных уборах, похожих на митры (в том числе, католических епископов).


Было решено, что это и есть библейский Рамсесополис,
а статуи - изображения фараона Рамсеса, который и дал-де библейскому городу свое имя. (Позже египтологи сообразили, что на город эти два храма явно не тянут и городом Пер-Рамзес назвали руины в дельте Нила).
На статуях в двух рамочках (т.н картушах) содержались наборы иероглифов. Шампольон решил, что изображенный там кружок - это солнце, то есть Ра. А иероглифы, стоящие рядом с этим кружком, следует читать как МС-С-С. Таким образом на свет появился великий фараон Рамсес.
Сведения про великого фараона Рамсеса Шампольон в 1829 году изложил в записке для египетского паши Мохаммеда Али, посвященной древнеегипетской истории (Champollion J. F. Notice sommaire sur l'histoire d'Égypte, rédigée à Alexandrie pour le Vice-Roi, et remise a son altesse au mois de novembre 1829 // Lettres écrites d'Égypte et de Nubie en 1828 et 1829 par Champollion le Jeune. Nouvelle édition. Paris, 1868).

Согласно Шампольону, этот фараон "был одновременно самым храбрым воином и самым лучшим монархом. Он использовал все сокровища, захваченные у покоренных народов и налоги, которые получал, на выполнение грандиозных общественно-полезных работ; он основывал новые города, старался поднять некоторые земли, окружал множество других земляными укреплениями, чтобы закрыть их от наводнения реки; он рыл новые каналы, и именно ему первому принадлежит идея создания канала, соединяющего Нил с Красным морем; он покрыл, наконец, Египет величественными постройками, которые в очень большом количестве существуют до сих пор...
Не удовлетворяясь украшением Египта роскошными сооружениями, он хотел упрочить благополучие его жителей и обнародовал новые законы" (Цит. по Томсинов В. А. Краткая история египтологии / М.: Издательство "Зерцало": Издательский дом "Вече", 2004)

Откуда Шампольон это все узнал? У Геродота Рамсеса нет, зато есть великий фараон Сезострис. Он тоже, как Рамесс Иосифа Флавия "силой ору­жия поко­рил... наро­ды" (История, кн.2, 102). Он "заста­вил мно­же­ство при­веден­ных с собою плен­ни­ков работать вот на каких работах. Они долж­ны были пере­тас­ки­вать огром­ные кам­ни, кото­рые при этом царе были при­готов­ле­ны для [стро­и­тель­ства] свя­ти­ли­ща Гефе­ста, и рыть все кана­лы, суще­ст­ву­ю­щие и поныне в Егип­те...Он оста­вил так­же памят­ни­ки — две камен­ные ста­туи высотой в 30 лок­тей, изо­бра­жав­шие его само­го и его супру­гу, и четы­ре ста­туи сво­их сыно­вей высотой в 20 лок­тей каж­дая. Они сто­ят перед хра­мом Гефе­ста" (там же, 108, 110).

Во время своей поездки в Египет в 1828-29 гг. в Луксоре, примерно в 500-х километрах вниз по течению Нила от Абу-Симбела,
Шампольон определил, что это именно Рамсес Великий изображен на колеснице в сцене осады города на пилоне храма, который Шампольон назвал Рамессеум.






Доказательством послужила присутствующая в Рамессеуме такая же иероглифическая надпись в картуше, что и в Абу-Симбеле, которую Шампольон читал как Рамсес.

(Продемонстрируем, чего стоит эта логика. Допустим, через тысячу лет историки изучают советский период. Они находят изображение Ленина и рядом надпись "Слава КПСС!". Затем находят изображение Брежнева и также надпись "Слава КПСС!" Далее делают вывод, что это один и тот же человек, имя которого Слава, а фамилия КПСС.
Примерно то же сделал и Шампольон).

Вот таким образом Шампольон и сконструировал великого фараона Рамсеса.

Отметим, однако, следующее. Долина Нила – район малопригодный для возникновения и развития цивилизации. Там нет ни залежей металлов, ни лесов для производства угля. Саму долину постоянно заливает Нил. Не удивительно, что 20 век население Египта встретило в глиняных хибарах и с деревянными плугами. В отсутствие металлургии маршировать босиком по раскаленной почве армия египтян могла разве что держа в руках по камню. Поскольку даже хорошей дубины взять было неоткуда. Смеху ситуации добавили бы колесницы, которые переворачивались бы на каждой неровности почвы.

Крайне сомнительно и существование в Египте т.н. фараонов. Среди всех древних построек Египта и всех его руин нет ни одной, которую можно было бы трактовать как остатки дворца фараона.
(Изобретением египетских царей мы обязаны Геродоту, который попутно сообщил, что в Египте мужчины мочатся сидя, а женщины стоя, и что бальзамировщики совокупляются с трупами красивых женщин).
Все изображения и статуи фараонов – это, по нашему мнению, изображения и статуи богов. Египтологи показывают обведенные рамочками-картушами иероглифы и говорят, что это имена фараонов? Гипотеза может и неплохая, да только откуда они это взяли? (Гипотезу эту в 1797 году выдвинул датчанин И.Г. Цоэга. Однако английский дешифровщик иероглифов Томас Юнг считал, что в рамочки помещали любые имена).

Розеттский камень (его нашли-де в 1799 году французы, а потом у французов отобрали англичане), с которого началась успешная расшифровка иероглифов, носит черты явной подделки: среди имен и топонимов в его тексте не ни одного, который не был бы известен европейцам на конец 18 века. Но и без этого, один и тот же иероглиф при расшифровках различных надписей часто трактуется различными способами, имеет-де различные значения. При такой ситуации получить текст нужного содержания не представляет большого труда.

Что касается пирамид, придающих вес басням про Древний Египет, то ни на т.н. древнеегипетских изображениях нет этих пирамид, ни в самих Великих пирамидах нет никаких ни иероглифов, ни древнеегипетских изображений. Да и построить пирамиду такой величины, выдержав углы граней, невозможно без теодолита, который появился в 16 в.н.э.

Обо всем этом более подробно я написал в соответствующей главе книги «Год 1492…».

В той же книге я отстаиваю тезис, что все истории про великие царства-государства – Древний Египет, Древний Вавилон, Древний Китай, Древняя Индия – это творения фантастов и политтехнологов эпохи Реформации и создания абсолютистских государств. Реальная же история человечества начинается с изгнания евреев из Испании, которое в Ветхом Завете и Коране описано как Исход Сынов Израилевых под предводительством Моисея. За этим изгнанием последовал период т.н. религиозных войн, Реформации, противостояния Австрийской и Османской империй…
Из этой реальной истории только и могли черпать баснописцы свои сюжеты.

Для славного фараона нужна славная битва. Одних сидящих статуй тут мало. Самое славное сражение нашего Рамсеса – битва при Кадеше.
Откуда мы про нее знаем? (Этот вопрос историки, как, впрочем, и остальные ученые, норовят, как правило, опустить, излагая свои теории как абсолютные истины).

Итак, «Четыре манускрипта Британского музея, известные как папирусы из коллекции Sallier, принадлежали Ф. Салье [F. Sallier] (1764–1831), Экс-ан-Прованс, и были приобретены после смерти коллекционера в 1839 г. Привезены они были во Францию в конце 20-х гг. XIX в., а первым исследователем третьего папируса был отец египтологии Ж.-Ф. Шампольон, который рассортировал листы папируса по очередности и дал им атрибуцию в 1830 г. »
(Панов М.В., К ПАПИРУСУ ПЕНТАУРЕТА, Современные исследования социальных проблем 2019, Том 11, № 3 П А Л Е О Г Р А Ф И Ч Е С К И Е З А М Е Т К И).

То есть папирусы выплыли на свет во Франции в 30-х годах 19 века н.э. Впрочем, и это утверждение основано на том, что присутствует «еле заметная надпись на французском языке вверху первого листа папируса (на подложке), сделанная до продажи Британскому музею в 1839 г.: «Papyrus contenant la campagne de Sésostris-Rhamsès contre les Scythes, divisé et collé sur onze feuilles ou carrés par Mr. Champollion, chez Mr. Sallier, en février 1830, à Aix en Provence» (там же). Перевод французской надписи: "Папирус, содержащий описание похода Сесостриса-Рамзеса против скифов, разделен и наклеен на одиннадцать листов или квадратов г-ном Шампольоном, у г-на Саллье, в феврале 1830 года, в Экс-ан-Провансе ».

Отметим, что к 1839 году, когда папирус, как утверждается, попал в Британский музей, уже появился разработанный Жаном-Франсуа Шампольоном учебный курс по египетской грамматике. 1831 году Шампольон начал преподавать его в Королевском колледже Франции. Уже после его смерти в 1836 году вышла "Египетская грамматика, или Общие принципы священного письма египтян". Таким образом, существовала возможность написать «древнеегипетский» текст, который затем мог быть успешно расшифрован.

Подобная история произошла в 1835 году, когда британский археолог Говард Вайзе «обнаружил» внутри пирамиды Хеопса (Хуфу) картуш с написанным иероглифами именем Хуфу. Но надпись эта вызвала у многих египтологов большие сомнения в ее подлинности. К примеру, имя Хуфу было написано в соответствии с известной Вайзе книгой об иероглифах Джона Гарднера Уилкинсона, однако впоследствии толкование Уилкинсоном иероглифов, которые использовал Вайзе, было признано ошибочным.

С переводом папируса Пентаура не спешили и он появился только в 1870 году. Понятно, откуда во французской надписи на папирусе взялись скифы – из баек Геродота: « Сесо­ст­рис про­шел по мате­ри­ку, пока не пере­пра­вил­ся из Азии в Евро­пу и не поко­рил ски­фов и фра­кий­цев» (История, кн 2, 103).

Однако именно в 1870-е годы, когда появился первый перевод «Поэмы Пентаура», начала раскручиваться «хеттская цивилизация»: «можно считать 1870-е годы переломным периодом: именно тогда впервые стали соотносить с хеттами, известными по ветхозаветным текстам, некоторые памятники – сначала сирийские, потом анатолийские» (Кишбали Тамаш Петер, «МОНУМЕНТАЛЬНОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО»: АРЧИБАЛЬД СЕЙС И НАЧАЛО АНАТОЛИЙСКОЙ АРХЕОЛОГИИ
, Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 5: Вопросы истории и теории христианского искусства, 2015).
Видимо, по этой причине скифы были переименованы в хеттов.


В описании битвы при Кадеше на папирусе Пентаура присутствуют более двух десятков различных топонимов. Египтологи вынуждены как-то располагать их на карте Ближнего Востока. При этом никаких объектов с похожими названиями в настоящее время там не существует. Вот, к примеру, река Оронт. В качестве Оронта нам предъявляют достаточно крупную реку, протекающую по территории Ливана, Сирии и Турции. Да только называется она Эль-Аси. Ни одного общего с Оронтом звука.

Откуда же создатель «Поэмы Пентаура» мог взять все эти названия?


Повторим, мы изначально полагаем, что история битвы Рамсеса при Кадеше – это перепев реальных сражений на Пиренеях в Испании во время Исхода Моисея.

Собственно, весь древнеегипетский миф и возник из описания Исхода Моисея, когда библейский Мицраим (страна ущелий), в описании которого нет ни крокодилов, ни пирамид, был отождествлен с современным Египтом. (Кстати,одна из трактовок имени Рамсес (Рамзес) - Ра + Мозес (Моисей), где Моисей означает "дитя").

На "испанский след" в Поэме Пентаура нам сразу указывает Кадеш, он же Кадес.
Есть Кадес в библейской Книге Чисел при описании Исхода.
Есть Кадес, он же Кадис, он же Кадикс, в Испании, при впадении Гвадалквивира в Атлантический океан. (В книге «Год 1492…» мы пишем, что в современной Испании присутствуют более двух десятков топонимов из ветхозаветных книг об Исходе).

Есть ли на Пиренейском полуострове или вблизи него река Оронт?
На юге Франции впадает в Средиземное море одна из важнейших европейских водных артерий Рона, она же Родан.
Напомним, что изначально записывались только согласные звуки слов. Именно так обстоит дело и с иероглифами. Более того, часто эти согласные звуки переставляются. К примеру, ладонь-долонь или Изабелла-Елизавета.
Таким образом, Оронт (РНТ) и Родан (РДН) - вполне вероятно, одно и то же слово. (Собственно, значащая часть в Оронт и Родан - это Ро, поскольку Родан = Ро + Дан = река Ро).

Правда, в Поэме говорится:
«Направился затем его величество на север
и достиг горной местности близ Кадеша.
Тогда его величество выступил вперед...
и переправился через излучину Оронта».

От находящегося на юге Испании Кадикс до Роны далековато. Вспомним, однако, что Кадеш означает священный, поэтому таких топонимов может быть достаточно много.
Вот и в гористой Каталонии, уже недалеко от Роны, есть город Кадакес, что ровно то же самое, что Кадикс.

В Каталонии находится также город Сабадель (СБД), которому мы ставим в соответствие Шабтуну(ШБТ) из «Поэмы»:
«а войско Ра переправлялось через излучину Оронта,
к югу от города Шабтуны».

Среди противников Рамсеса дарданцы.
А на юге Франции есть крупная река Дордонь.


Далее приведем следующую таблицу. В левой колонке по алфавиту ВСЕ топонимы из «Поэмы Пентаура».
В правой – соответствующие им современные испанские города. Мы не будем пока утверждать, что это те самые города, что в «Поэме…». Однако наша таблица показывает, что топонимы «Поэмы…» характерны для современной Испании. На Ближнем Востоке, напомним, ничего похожего нет.
Добавим еще следующее. В названии городов часто присутствует значащая часть и некоторое общее окончание, указывающее, как правило, на статус или характер объекта.
К примеру, Барсе-лона, Жирр-она, Или Флор-енция, Вен-еция. Или Жен-ева, Варш-ава. При этом один и тот же город может иметь названия с разными окончаниями. К примеру, Измир и Смирна, Ковно и Каунас.
В таблице мы отделим такие окончания скобками.

Арц(ава) – Арс
Имо(р) – Имо(н)
Ирон(ама), Ируен – Ирун
Карх(емиш) – Кахар
Кар(киш) – Кар(рио)
Кед(а) – Кеад(еа)
Киз(уатна) – Кес(ада)
Лук(а) – Лук(е)
Маса – Масса(рон),
Миа(мона) – Миа(хадес)
Муша(неш) – Муча(мель)
Нахар(ин)- Нахер(а)
Пид(аса) – Пид(о)
Уга(рит) – Уга
Хал(еб) – Хал(он)
Чар(а) – Чар(о)
Шабт(уна) –Сабад(ель)

На наш взгляд, это явно говорит о том, что для написания «Поэмы Пентаура» использовался источник, связанный с Испанией.

Добавим, Рамсес в «Поэме…» неоднократно сравнивается с Ваалом. Например, «появился он в сиянии…
с боевым оружием и облаченный в панцирь,
подобный Ваалу в час величия его» (76-78). Но, позвольте, Ваал – это же не древнеегипетский бог, это божество, которое постоянно фигурирует в Ветхом Завете, в том числе в истории Моисея.

Рамсес бьется с хеттами. Имя это взялось из ветхозаветной Книги Чисел. Среди противников Сынов Израилевых - народ, «живущий на земле той, силен и города укрепленные» (13:29), а среди этого народа называются «хеттеи", что "живут на горе» (13:30).

Однако в перечне топонимов из «Поэмы…» почти нет совпадающих со связанными с Исходом ветхозаветными.

В чем тут дело?
На наш взгляд, в двух обстоятельствах.
Первое. 1492 год – недаром и год изгнания евреев из Испании, и год окончательной победы над маврами.
В книге «Год 1492…» мы показываем, что испанские евреи и мавры – это одно и то же.
Второе. Конфликт между испанскими королями и испанскими маврам-евреями был долгим. К примеру, Альпухарское восстание мавров-морисков или Альпухарская война датируется 1568-1571 годами, то есть шла спустя почти 80 лет после якобы окончательной победы над маврами.

Поэтому «Поэма Пентаура», на наш взгляд, описывает эпизод этого длительного конфликта, не отраженный в Ветхом Завете.

Эта битва Рамсеса-Моисея на берегах Оронта-Роны напоминает эпизоды вторжения мавров во Францию якобы в 732 году, которое было остановлено франками Карла Мартелла (то есть короля-молота) в битве при Пуатье.

В книге «Год 1492…» мы пишем о том, что изгнанные из Испании евреи, они же ветхозаветные Сыны Израилевы, с боями прошли через Европу в Константинополь, где, согласно традиционной истории, и оказалось большинство изгнанников из Испании. Поэтому вторжение во Францию– вполне вероятный этап этого пути.

О вторжении мавров во Францию читаем в обзорном материале о битве при Пуатье, составленном на основе доступных первоисточников: Тимур Медников, Главная битва христианской Европы, сайт warspot.ru.

В бой мавров вел Абд аль-Рахман.
-Ну вот, - скажет читатель. – Никакой не Рамзес-Моисей…
Однако Абд аль-Рахман – имя только на первый взгляд.
В переводе означает «слуга (Аллаха) милостивого».
Напомним, что Рамсес означает «сын бога Ра», то есть значения весьма близки.

Армия Рамсеса двинулась на врага тремя колоннами..
А вот армия мавров - двумя. (Правда, непосредственно в бой мавританская конница идет «тремя линиями конной лавы») Причем одна их колонн мавров движется в сторону Роны, то есть Оронта. А вторая колонна преодолевает реку Гаррона, что весьма напоминает нам Угарит «Поэмы Пентаура».

Перед основной битвой при Пуатье мавры разгромили войска Эда Аквитанского. С остатками войска Эд соединился с войском Мартелла.

Спавним: «Достиг его величество города Кадеш, и
вот прибыл жалкий поверженный враг хеттский
и с ним все страны чужеземные вплоть до моря:
вся страна хеттов целиком» (40-43).


Накануне битвы при Пуатье:
«Карл Мартелл… прекрасно понимал, что большая часть его войска плохо обучена, неустойчива и может в случае намёка на поражение побежать ...Поэтому им была выбрана, наверное, единственно возможная тактика — тотальная оборона».

Сравним;
«..жалкий правитель хеттов стоял посреди войск своих и
не начинал боя, страшась его величества» (66).

Начинается битва и мавры терпят поражение:
«Абд аль-Рахман, увидев, что его армия бежит, во главе небольшого отряда телохранителей пытался остановить отступление, но, покинутый своими воинами, попал под удар франкской конницы и погиб как герой, сражаясь до последнего».

Сравним::
«войско и колесничие его величества пришли в смятение,
а его величество стоял к северу от Кадеша, на западном берегу Оронта.
И пришли сказать его величеству о случившемся…
И пустил тогда его величество коня вскачь,
и врезался в гущу врагов поверженных хеттских,
и был он один, и никого не было с ним;
и стал он осматриваться,
и увидел, что окружен и отрезан от дороги двумя тысячами пятьюстами колесницами
со всеми лучшими воинами жалких поверженных . хеттов и с воинами многих стран, которые воевали вместе с ними, - Арцавы,
Масы, Пидасы, -
и было их трое на колесницу, и действовали они все как один.
И не было военачальника с его величеством, не было с ним ни колесничего,
ни воина, ни щитоносца.
Его войско и его колесничие бежали,
и не остался с ним ни один, чтобы сражаться». (74-91).

В такой ситуации вождь мавров Абд аль-Рахман , естественно, погиб. Но это потому, что история битвы при Пуатье писалась противниками мавров. Автор «Поэмы…» воспевал Рамсеса. Поэтому Рамсес погибнуть не мог. Он воззвал к Амону и в одиночку перебил всех окруживших его врагов.

После этого он, однако, вынужден заключить с хеттами мир и вернуться в Египет.
То есть поход его кончился неудачей. Как и у мавританского войска.


Сравнивая битву при Пуатье с битвой Рамсеса при Кадеше, мы видим совпадение общего характера событий и присутствие ряда совпадающих топонимов, в частности реки Роны-Оронта.

Совпадение событий «Поэмы Пентаура» с описанием битвы при Пуатье и присутствие в «Поэме» испанской и французской топонимики подтверждает наш тезис:
реальная история войн с испанскими маврами (они же евреи – Сыны Израилевы), начавшихся после 1492 года, является источником сюжетов о мифических сражениях, разнесенных их сочинителями по различным временам и территориям.

Приложение:
Союзники хеттов
Нижеследующий список составлен согласно статье А. Готци "Хетты и Сирия в 1300-1200 гг. до н.э.", опубликованной в "Кембриджской истории Древнего Мира" в 1975 году, а также книг "Надписи Рамсеса II В Кадеше" (1975) Алана Гардинера, "Древние записи Египта" и "Исторические записи" (1906) Джеймса Генри Бристеда и "Древнеегипетская литература, Том 2: Новое Царство" (1978) Мириан Лихтейм.

Древнеегипетское название Место расположения (города-государства и исторические области)
Ḥt Хетты (Центральная Анатолия)
Nhrn Нахрин (Митанни)
I҆rṭw Арцава (Западная Анатолия)
Pds Питасса (Центральная Анатолия)
Drdny Дардания (союзники троянцев, Северо-Западная Анатолия)
Ms Маса (Мизия, Северо-Западная Анатолия)
Krkš Каркиса (Анатолия)
Krkmš Кархемиш (Сирия)
Qd плохо определенная область в Сирии
Qdš Кадеш (Сирия)
Ꜥkrṭ Угарит (Северная Сирия)
Mwšꜣnt Мушанет (неизвестно)
Kškš Каска (Северная Анатолия)
Lk страны Лукка (Ликия и Кария, Юго-Западная Анатолия)
Qḍwdn Киццуватна (Киликия)
Nwgs Нухасси (Сирия)
I҆rwnt (sic!) Араванна (Анатолия)
Ḥlb Хальба (Алеппо в Сирии, во главе с его царем Тальми-Сарумом, внуком Суппилулиума I)
I҆ns Инеса (неизвестно, возможно, Каниш в Центральной Анатолии)
Tags: Исход или Реформация, Рамсес
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments