кент

(no subject)

***
белки так гасали
что показалось
их три а не две

***
на лето обещали
опять приехать
кучевые облака
кент

Бруно Шульц. Птицы

От переводчика
Мне известны три перевода этой новеллы Бруно Шульца на русский.
Самый известный , вероятно, перевод Асара Эпеля, который перевел всего Шульца.
И убил его. Читать этот перевод - мука. То и дело спотыкаешься на изобретенных переводчиком экстравагантностях, большая часть которых состоит в ополячивании русского языка. Возможно, переводчик хотел добавить своему тексту энергии, но в результате разорвал текст Бруно Шульца в клочки.
Первым же на свет появился перевод Григория Комского - в рижском журнале "Родник" в августе 1989 года. Перевод этот, на мой взгляд, страдает излишним пиететом по отношению к автору и, следовательно, буквализмом. А если буквально переводить изощренные словесные конструкции Щульца в другой материал, то они могут и обрушиться под собственным весом, загромождая путь читателю.
Третий перевод принадлежит Леониду Цывьяну. Я забыл про него, хотя он и стоял у меня на полке, когда начал свой. Заглянув потом в него, с удивлением заметил, что во многих местах мы с ним поставили одни и те же слова, хотя они напрямую и не вытекают из текста Бруно Шульца. Видимо, дело тут в художественной логике. Вероятно, если бы я держал в памяти перевод Цывьяна, то не стал бы начинать свой. Но раз уж так вышло, я постарался сосредоточиться на ясности и благозвучии русской речи. Тем более, что в русской прозе, при всей ее насыщенности великими идеями, не так уж много подобной текстам Шульца стилистической изощренности.
Результат предъявляю читателю.


Collapse )
кент

Что открыл Анатолий Фоменко

Collapse )

Перечислим, по нашей версии, достижения проекта Фоменко и Носовского "Новая Хронология":

1) математической обработкой текстов подтверждена идея Н.А. Морозова о широком дублировании сюжетов в исторических источниках и удлинении и расширении за счет этого традиционной истории,
2) сдвиг начала реальной истории на XI-XII века н.э.,
3) отождествление событий Ветхого Завета с событиями европейской истории XIV-XVII в.н.э.



При всем при этом, на мой взгляд, проект "Новая Хронология" является социально-культурным феноменом, характеризующим духовную атмосферу России конца 20-го - начала 21-го века н.э., и в строгом смысле имеющим научное значение только в плане подтверждения идеи Морозова о дублировании исторических источников.

Collapse )
кент

Мои страницы

Сайт стихи.ру принято поносить, но если вы наберете в поиске Яндекса
поэзия США,
поэзия Украины,
проза Украины,
Сергей Жадан,
то на первой странице результатов поиска, а кое-где и просто на первом месте,
будут мои страницы на стихи.ру.

Попутно еще мои страницы:
Антология поэтов сталинской эпохи,
стихи,
проза.

И до кучи:
публикации в журнале Перемены.
кент

Рим как Валенсия

Напомню некоторые свои тезисы о городе Риме на Тибре.
Значение этот город на Тибре мог приобрести только после 1463 г.н.э., когда в Тольфа в 20 милях от Рима было открыто месторождение квасцов (кристаллогидратные двойные сернокислые соли алюминия).Эти квасцы, которые шли на производство калиевой селитры (т.е. пороха) и окраску тканей, называли "главным сырьем того времени".
Не удивительно, что вскоре там образуются т.н. папы римские (которые якобы переехали туда из Авиньонского пленения в 1417 году. Напомним, все подобные даты условны, поскольку современная хронология появилась в 1583 году).

В 1458 году кардинал Виссарион Никейский, выступая на Мантуанском соборе якобы в присутствии римского папы Пия II, называет его Понтификом, но не римским папой, а Римской империей именует Константинополь, который сами его жители всегда называли Роми.

То есть никакого названия Рим применительно к городу на Тибре еще нет.
О том, что оно позаимствовано с Босфора, говорит то обстоятельство, что на латыни слово Roma не значит ничего (поэтому придумывается этимология от Ромула, имя которого на латыни тоже ничего не значит).

А вот на греческом, на котором говорили жители босфорского Роми, у слова простой и ясный смысл - сила, мощь. Напрашивается в качестве синонима крепость или укрепление.

К этому своему прежнему "напрашивается" теперь я могу добавить следующее.
Автор блога https://well-p.livejournal приводит сведения из русских печатных книг 18 и 19 вв.н.э.

В книге "Краткое руководство к древней географии" (1788) статье "Рома, а ныне Рим" говорится:" Сей город, как сказывают, назывался прежде Валенциею, а другие пишут Сатурниею...".

(Стафенгаген, Иван Иванович (1728-1784).
Краткое руководство к древней географии : С изъяснением нынешняго состояния известных в древния времена земель / Собрано из разных авторов трудами Имп. Акад. наук Конференции архивариуса Ивана Стафенгагена. - 2-м тиснением. - Санктпетербург : Печ. при Имп. Акад. наук, 1788).

Это же повторяет "Мифологический словарь" (1834):
"Валенция, так сначала назывался Рим" (Мифологический словарь, или Краткое толкование о богах и прочих предметах древнего баснословия, по азбучному порядке расположенное; извлеченный и составленный из лучших и новейших сочинений. - Санкт-Петербург : тип. вдовы Плюшар с сыном, 1834.)


То же сообщает нам и английский словарь 1879 года:
"Vălentĭa, ae, f., the name of several towns
A translation of Gr. Rhômê, an ancient name of Rome, Sol. 1."

(Lewis & Short Latin Dictionary, 1879. - Revised, Enlarged, and in Great Part Rewritten. Charlton T. Lewis, Ph.D. and Charles Short. 2011).

Добавим, что латино-русский словарь в качестве значения слова Valentia приводит слова "сила" и "крепость".

Что из всего этого может следовать?
На Русской равнине еще до сих пор распространено название населенных пунктов "Городище".
К примеру, так называлось село в Полтавской области неподалеку от Кременчуга, переименованное в 1789 году в Градижск.
Городище - то есть огороженная территория, город.
Таким же образом в Западной Европе было немало Валенсий, что с латыни переводится как крепость.
Таким же образом немало было и Римов, что таким же образом переводится с греческого.

Возможно, у обитавших в Валенсии на Тибре появилась идея: перевести на греческий не только слово Валенсия, но и с Босфора на Тибр историю огромного торгового города - Константинополя, он же Роми.
кент

1-я Книга Царств и Пророки: Поток Восор и Османский флот

Collapse )

Вообще, книги Исхода (Пятикнижие), Книги Судей и Царств, книги Пророков содержат сотни наименований населенных пунктов, за которые идут сражения, на которые призывают кары пророки. Традиционная история объясняет, что речь идет о наименованиях козьих выпасов и хуторов из глиняных хижин под тростниковыми крышами.

Ну, мы же, к примеру, знаем, что была Великая Русская революция.
Где она была? Да в городке Старая Руса. Там две партии соперничали в борьбе за пост городского головы: партия белых и партия красных. Сохранилась даже песня партии красных:
"Но от тайги до Британских морей Красная Армия всех сильней". Смешно, не правда ли? Где тот городок, а где тундра с Британскими морями! Вот такие потешные ребята делали эту русскую революцию.

Точно таким же образом традиционная история трактует события, описанные в Ветхом Завете.
Collapse )

В заключение приведем перечень событий, о которых, на наш взгляд, повествует Ветхий Завет (об этом четвертая часть "Исход или Реформация" книги "Год 1492-й..."):

Пятикнижие (Тора) и Книга Навина - Изгнание евреев из Испании с 1492 года, боевые действия в Испании, переход сынов Израилевых с боями в Иерусалим-Константинополь,

Книга Судей - гуситские войны в Европе, венецианско-генуэзские войны на Босфоре,

Первая Книга Царств - создание Османской империи,

Вторая Книга Царств - войны османов в Европе и Средиземноморье,

Третья Книга Царств - войны в Европе, история еврейской общины Константинополя после возникновения Османской империи,

Четвертая Книга Царств - история еврейской общины Константинополя после возникновения Османской империи,

Пророки - войны османов в Европе, Итальянские войны.
кент

гора Исава

В предыдущей записи о топонимике ветхозаветной книги Авдея (Обадии) я намеренно не затронул тему горы Исава. Хотел написать о ней отдельно, поскольку люблю ее, был на ней, стоял в очереди к статуе черной мадонны, прикоснулся к ее шару и загадал желание. (Какое - не скажу. Но ничего исключительно для себя не просил).

Итак, книга Авдия:
"Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и Collapse )

Еще не грех бы понять, что такое у Авдия Феман, где он.

Тут на помощь нам придет ветхозаветный пророк Амос, который в 1 главе своей книги также пишет о наказании Эдома:

"Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своём и всегда сохранял ярость свою.
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора" (Амос, 1:11,12).

Итак, Феман - там, где Восор. В Библии на латыни Восор - это Bosra.
Мы полагаем, что это Барса - Барселона., Ведь согласные в словах нередко перемещаются с места на место, вот, к примеру, как в словах ладонь и длань.
Приведем пару доводов в пользу находящейся на расстоянии 60 км от горы Серрат Барселоны.

Что значит Босра, она же Басра?
"Название происходит от арабского «басра» — «мягкий белый камень»".

Как раз из бежевого песчаника и построен весь нынешний центр Барселоны. Добывался этот песчаник на барселонской горе Монжуик (скорее, это холм, высотой 177 м), в каменоломне, которая перестала использоваться всего полвека тому назад. Считается, что на горе Монжуик первоначально и возник город Барселона.



А что в переводе означает Монжуик? Да-да, именно Еврейская гора.
кент

Книга Авдия: Иерусалим испанский и Иерусалим босфорский. А где ж палестинский?

Collapse )
Вот и книга Авдия (Обадии по-латыни) хороший образец для проверки моих теорий.


Читатель может сам попробовать понять, о чем там речь.
Но вряд ли далеко продвинется. Речь идет о том, что страна Эдом подвергнется военному нападению, и сыны Исава пострадают за притеснения своих братьев сынов Иакова. Кроме того "И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, – Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом".


Ага, скажет читатель, Филистимляне - это в Палестине. Вот там и конфликтовали за свои поля все эти малопонятные персонажи. Об том и книга Авдия.
И вот, значит, этот текст о не замеченных никем, кроме его автора, конфликтах на захолустной малопригодной для жизни территории без полезных ископаемых, пригодных для сельского хозяйства земель, удобных гаваней и был включен в состав Священной для всей Европы Книги?
Неисповедимы пути Господни, - единственное, что тут можно сказать.


Но я на основе того, что написал ранее, попробую дать ответ на вопрос:
какое значение имеют все эти события.
Collapse )

Таким образом, книга пророка Авдии рассказывает о последовавших за изгнанием евреев из Испании в 1492-м году Итальянских войнах и битве за контроль над Босфором между венецианцами и генуэзцами (которую традиционная история помещает в 14 в.н.э.). Бедствия Итальянских войн Авдий рассматривает как возмездие за изгнание евреев из Испании. Это, действительно, те события, которые сотрясали Европу на протяжении почти 70 лет.
Именно поэтому книга Авдия вошла в состав Ветхого Завета - Священной Книги Западного мира.
кент

Жан Ардуэн о "древних" греческих писателях

Я писал и о том, что Евангелия изначально написаны на латыни, и о том, как создавалась "древнегреческая" литература (здесь и здесь).
Вероятно, у истоков этих взглядов стоит француз Жан Ардуэн (1646 - 1729).
Ниже извлечения из его труда

Пролегомены (начальные рассуждения)
по критике древних писателей
(Prolegomena ad censuram veterum scriptorum)

Глава VII

Теперь для меня наконец очевидно, что до начала четырнадцатого века, или до конца тринадцатого века у греков не было другой Библии, кроме Библии на латыни ... они (греческие писатели конца 13-го - начала 14-го века- А.П.) решили, что сначала их усилия должны быть направлены на написание истории Византии... Оттого существует многотомная история Византии, оттого такое количество греческих "Отцов" (Церкви - А.П.), историков и прочих писателей. Но все это, на самом деле, вышло из нечестивой мастерской Запада. Они создали историю о "переносе Империи" на Восток, чтобы архиерей Константинополя мог считать себя Вселенским Патриархом, равным Верховному Понтифику, и смог убедить в этом безумии почти весь Восток. Их целью было также дать возможность турецкому императору похваляться тем, что он наследник Константина и, следовательно, ему должны принадлежать обе империи - Восточная и Западная. Анналы начала 16 века приписывали это Сулейману... они (нечестивая команда) наняли греческих беженцев из родной страны и заплатили им, чтоб те перевели на греческий то, что ими уже было написано на латыни или на французском.
Оттого в Королевской библиотеке и библиотеке Кольбера гораздо больше греческих манускриптов, чем, как нам сообщают очевидцы, на всем Востоке, что все они были написаны во Франции примерно в конце 15-го столетия. Оттого греческие тексты содержат много галлицизмов. Некоторые латинские тексты, на которые не хватило досуга или денег, чтобы перевести их на греческий, были объявлены латинскими переводами с греческого. Некоторые, переведенные с латыни на греческий, затем снова были переведены на латынь...Ни один из этих трудов не присутствует и не присутствовал на Востоке, если не был привнесен туда с Запада. Но ни один из них, совершенно определенно, не попал туда ранее четырнадцатого века. Именно поэтому очень немногие греческие авторы были переведены на русский...Все греческие писатели используют один и тот же диалект, даже те, которые, как считается, писали до того, как имперский престол утвердился в Константинополе.
кент

Ассирийский токарный станок

Попалась на глаза ассирийская мебель.
Эти ножки на конус у столика - без токарного станка?
Ну-ну.
Вот тут современный умелец рассказывает, как сделать табурет своими руками.
Но сначала, как водится у грамотных людей, сообщает, что деревянную мебель изготавливали с незапамятных времен - в древних Египте и Ассирии.
А дальше берет быка (хочется сказать, ассирийского) за рога и говорит прямо:
"Если вы уже имеете некоторые навыки в токарной обработке дерева, то несомненно справитесь".
Ну то есть на токарном станке.
Но и это еще не все:
"Прежде чем вытачивать ножки и проножки, подберите необходимые по диаметру сверла, правильно (с направляющим центром) заточите их и просверлите пробные отверстия в той же древесине.
Добейтесь лучшей чистоты резания. Это необходимо, чтобы установить точный диаметр будущего гнезда и скорректировать диаметр шипа. Сверлить лучше на стационарном станке, но можно использовать ручную дрель".
Ага, если не сверлильный станок, то ручная дрель со сверлами. Полагаю, читатель видел дрель со сверлами. Ясное дело, в древней Ассирии такие сделать - это раз плюнуть.

Ну и надо ж еще и правильно скрепить выточенные детали, а то табуретка или ассирийский столик развалится на хрен:
"Вытачивая посадочные места на ножках и проножках, нужно обеспечить правильную «посадку» их в просверленные гнезда. Это значит, что зазор между шипом и гнездом должен быть в пределах 0,1-0,2 мм. То есть, шип в гнездо должен входить без особых усилий, иначе слой клея будет практически отсутствовать, но не допустимы и шатания, т.к. склеивание произойдет не по всей поверхности, а небольшими участками. Имеет смысл изготовить калибры для шипов из металлической полосы толщиной 1,5-2 мм.
Как ими пользоваться?
В том месте ножки (проножки), где формируется посадочный размер, за 0,5-1 мм до достижения нужного диаметра, не выключая двигателя, надвиньте перпендикулярно оси вращения калибр на заготовку. Он оставит бороздку, до основания которой и нужно снять материал до посадочного размера. Проверьте еще раз совпадение желаемого с действительным".

В общем, технологии, нужные для производства мебели на ассирийских стелах, характеризуют век, когда немцы и англичане клепали своих древних арийцев-ассирийцев, чтоб утереть нос "иудео-эллинской цивилизации.
Было это во второй половине 19 века. Нашей эры.